Cây cả bóng thưa
Direct English translation
A big tree has sparse shade.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có thế lực, danh vọng hoặc địa vị lớn nhưng không nâng đỡ, che chở hay giúp ích được cho người trông cậy vào mình. Thường dùng để chê trách sự hữu danh vô thực hoặc sự lạnh nhạt của người có vị thế.
English explanation
Refers to a powerful or prominent person who nevertheless offers little protection or help to those who rely on them. It is used to criticize someone whose status is impressive but whose support is lacking.
Variants